行政長官出席「馬到功成耀香江」馬年煙花匯演致辭

日期: 2026-02-18 19:54
  以下是行政長官李家超今日(二月十八日)出席「馬到功成耀香江」馬年煙花匯演的致辭:

尊敬的梁振英副主席(全國政協副主席)、尊敬的周霽主任(中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室主任)、崔建春特派員(中華人民共和國外交部駐香港特別行政區特派員公署特派員)、孫青野副署長(中央人民政府駐香港特別行政區維護國家安全公署副署長)、吳軍少將(中國人民解放軍駐香港部隊副司令員)、廖長江主席(香港賽馬會主席)、各位嘉賓、各位市民:

  大家晚上好!今日是大年初二,我先向大家拜年,祝願馬年家家興旺、人人一馬當先!

  駿馬昂首,辭舊迎新。今年是國家「十五五」規劃的開局之年,香港會馬不停蹄、改革求進,主動對接「十五五」規劃,積極融入國家發展大局,繼續發揮香港在「一國兩制」下背靠祖國、聯通世界的獨特優勢,為國家高質量發展貢獻香港力量。

  今晚,維港兩岸數以十萬計的市民和旅客,都熱切期待着煙花匯演的來臨。歷時23分鐘的煙花將會在維港璀璨夜空,呈現萬馬奔騰的磅礡氣勢,寓意馬年旗開得勝。馬年奔騰而至,讓我們同心協力,為香港繁榮穩定全力奮進,共同開創更美好的未來。

  感謝香港賽馬會贊助今晚的煙花匯演,為馬年增添祝福和喜悅。相信馬會橫跨全年的馬年系列活動,會吸引更多旅客訪港,進一步推動旅遊發展。

  最後,我祝願祖國繁榮昌盛,香港百業興旺。新一年,我們一同昂首闊步、勇往直前,跑出新速度、創出新成績!

  Ladies and gentlemen, good evening, and welcome to Hong Kong's Chinese New Year Fireworks display.

  Tonight's spectacular fireworks show, bursting with symbolic Chinese New Year images, will light up Victoria Harbour for 23 thrilling minutes.

  The fireworks' thundering sound will also echo the spirit of the Year of the Horse, now in its second auspicious day. 

  It's a sound that captures the essence of what we say in Chinese: 萬馬奔騰 – literally, "ten thousand horses galloping forward" – a powerful image of energy, momentum, and shared progress.

  My thanks to the Hong Kong Jockey Club for sponsoring tonight's fireworks extravaganza. The Jockey Club, let me add, has launched the Year of the Horse campaign, featuring international equestrian shows and wide-ranging cultural, sports and family events, all year long, offering yet more reasons to visit and explore Hong Kong.

  Tonight, as that spirit of galloping forward fills the sky, we see why Hong Kong is where East meets West – where ancient traditions and modern celebrations light up the night together.

  To everyone here, I wish you all vitality, prosperity and happiness in the Year of the Horse. Let's enjoy the show! Thank you. 多謝大家!
Photo  Photo  
政府新聞處 連結至相關網站